Hôm nay,  

Thùy Linh và Jazz nguyên thủy

08/05/201712:03:00(Xem: 10128)
Thùy Linh và Jazz nguyên thủy
 
Thanh Thư

 

Một lần nữa Viện Việt Học của quận Cam lại được chào đón người con gái Việt nhưng say mê nhạc Jazz Mỹ và từng xem nó như nguồn sống của cô. Nhắc tới Jazz, gần đây nhất, cuốn phim "La La Land" nói về một câu chuyện nhạc Jazz, đã huy hoàng đi vào lịch sử nghệ thuật thứ 7 với 6 giải Oscar. Âm nhạc luôn là chiếc cầu nối tuyệt vời cho các ngành văn hóa nghệ thuật. Show nhạc "Jazz là em" do ca sĩ Thùy Linh thực hiện đến với khán thính giả miền Nam Cali, giống chiếc cầu nối âm nhạc Hoa Kỳ và cộng đồng người Viêt. Tháng Tư đối với người Việt hải ngoại là một tháng buồn nhiều, niềm thương, nỗi hận trĩu nặng. Ngày 1 tháng 4 2017, Jazz của người Mỹ da màu hòa quyện với nỗi đau da vàng của người Việt ly hương, đã tạo nên một bản hòa âm lạ lẫm, dịu nhẹ, nhưng lại có sức hấp dẫn không cưỡng được. Đêm này, khán thính giả không những được thưởng thức một chất giọng sâu và trầm lắng của Thùy Linh cùng những tiết tấu quyến rũ chập chùng của không gian rất Jazzy, mà còn được nghe các giọng hát của sắc tộc khác trong cộng đồng Nam Cali.
 
blank
                                             Pic 1: Ca sĩ Thùy Linh

Đời sống con người với những giấc mơ, có lúc được xem như không tưởng. Tuy nhiên lời kết của bộ phim La La Land "Đừng bao giờ từ bỏ ước mơ của mình, dẫu nó xa vời và mộng tưởng" đã cho chúng ta một lời khuyên thật hữu lý. Thùy Linh đã bắt đầu chương trình của mình với bài "Over the rainbow". Bài hát đã gắn liền với tên tuổi của Judy Garland trong phim "Wizard of oz”.  “Somewhere over the rainbow, Way up high. And the dreams that you dreamed of. Once in a lullaby. Somewhere over the rainbow. Blue birds fly. And the dreams that you dreamed of. Dreams really do come true ooh oh…”

  blank
                      Pic 2: Thùy Linh và ban nhạc

Như một huyền thoại, nếu bạn thấy cầu vồng, nhắm mắt và bắt đầu ước, mở mắt ra, cầu vồng còn đó, thì mơ ước của bạn sẽ thành sự thật. Nội dung bài hát nói về những giấc mơ và những nguyện ước trên cao tít tầng mây, nơi có cầu vồng, có những cánh chim xanh. Một ngày nào đó mơ ước có thể thành sự thật. Thùy Linh cũng có ước mơ như mọi người, cô mong mỏi ước mơ của cô và mọi người đều thành sự thật. Và cô đang thực hiện một trong những ước mơ đó là đem nhạc Jazz vào cộng đồng các sắc tộc khác nói chung và cộng đồng Việt nói riêng.
  blank
                                 Pic 3: Mạc Vũ-Phạm Gia Cổn

MC Kiều Hạnh đã nói sơ về tiểu sử và giới thiệu Thùy Linh như một người có vóc dáng nhỏ bé nhưng lại tiềm tàng một ý chí và sức phấn đấu mãnh liệt với đời sống cũng như âm nhạc nhất là Jazz. Chính điều này đã lôi cuốn được cô và nhóm bạn cô có mặt hôm nay để giúp đỡ và ủng hộ Thùy Linh.

-------------------------------
TL tốt nghiệp đại học với Master (Thạc sĩ) của ngành International Relations (Liên hệ quốc tế) ở Đại học Washington DC và UC Berkeley. Cô từ bỏ nghề nghiệp để chạy theo nghề ca hát chuyên nghiệp hơn 10 năm nay từ lúc biết Jazz.

Cô đã ra một CD “then&now 2012” và những ca khúc được hợp soạn cùng các thi sĩ Bashou, Jenny Do, nhạc sĩ Nguyễn Dự, Nguyễn Đức Đạt và sự giúp đỡ của thân hữu như: Jazz is you-Jazz là em, Lotus child-Bé hoa sen, Jackfruit-Quả mít (ý thơ Hồ Xuân Hương), Lady moon-vịnh vấn nguyệt (ý thơ Hồ Xuân Hương)   

-------------------------------
Chủ đề trình diễn đêm nay là Jazz nguyên thủy, nên Thùy Linh đã giới thiệu một số bài Jazz rất xưa để mọi người biết thêm về lịch sử của Jazz.

Cô giải thích thêm về định nghĩa của nhạc Jazz bằng các câu hỏi của cô và câu trả lời từ phía khán giả như "Ai có thể định nghĩa tóm tắt Jazz là gì trong một từ?". Có những câu trả lời như "phê", "ngẫu hứng" hay "nhịp chõi. Sự tương tác giữa TL và khán giả khiến bầu không khí sôi động hẳn lên. Cô nói tất cả các câu trả lời đều đúng vì chúng ta có cảm giác "tự do" khi nghe và hát Jazz. Tuy nhiên "tự do" không có nghĩa là "đường ai nấy đi" mà người hát vẫn phải đi theo lề luật của bài nhạc và ban nhạc. Sự ngẫu hứng, truyền cảm hứng làm cho người hát được quyền hát khác đi. Hơn thế nữa, nó khuyến khích tinh thần sáng tạo cho ra cái mới, cái lạ, hơn là gò bó theo một khuôn phép bắt buộc của tác giả viết nhạc. Nó tượng trưng cho việc làm mới của chính người hát.

 
blank
                                     Pic 4: Ca sĩ Joni Villamil

Cô bắt đầu hát biểu diễn những nhịp điệu khác nhau trong Jazz như Blues, Swing, Ballad hay Bossa Nova bằng từng đoạn ngắn hay nguyên bài. Bài "Georgia on my mind" được đưa ra làm ví dụ cho thể điệu Blues. Đây là một bài Jazz nguyên thủy rất xưa, nổi tiếng với tiếng hát Ray Charles. Bài này đã chính thức trở thành tiểu bang ca của tiểu bang Georgia Hoa Kỳ năm 1979. Sau đó những bài hát được lần lượt trình bày như "Fly me to the moon", Body&Soul, Besame mucho",...".

 

Khi T Linh qua phần nhạc phổ thơ, cô trình diễn hai bài hát đã gây nhiều ấn tượng cho khán thính giả. Bài "Bé Hoa Sen" đã làm mọi người xúc động, riêng tôi thì rưng rưng muốn khóc. Bài “Lotus child, tức Bé hoa sen” lời Anh của Bashou, lời Việt J Dovinh và Nguyễn Đức Đạt. Bài này được T Linh sáng tác để tưởng nhớ các nạn nhân Việt Nam còn sống sót qua các tệ nạn buôn người. Thân phận đau xót của những người con gái Việt ấy không thua gì thân phận người Mỹ Châu Phi ngày xưa đã làm cô cảm động. Sự đồng cảm khiến cô nghĩ nhạc Jazz thể hiện được nỗi đau cùng cực và đắng chát của thân phận bạc bẽo của các thiếu nữ Việt Nam đã lâm vào các cảnh khốn khổ đó. ("Lotus Child" live in concert, May 2012 -https://www.youtube.com/watch?v=SeAM70-OZsk)

 

Bài thứ nhì, cô đã phổ thơ Hồ Xuân Hương vào nhạc. Cô viết nhạc và lời Ạnh. Đó là bài "Quả mít/Jack Fruit". Nhịp điệu Bossa Nova/Calypso trong bài "Jack Fruit" đã mang lại không khí tươi vui pha chút, lẳng lơ, lãng mạn cho buổi nhạc thính phòng.

 
blank
                           Pic 5: Khán giả đang say mê thưởng thức Jazz

Điều đặc biệt trong show của TL là cô luôn khích lệ các ca sĩ nhạc Jazz khác tham dự chương trình của cô, kể cả những người chưa từng hát Jazz muốn thử nghiệm thể loại nhạc này. Sự góp mặt của Mạc Vũ-Phạm Gia Cổn là một thí dụ điển hình, khi ông giới thiệu ông chưa từng bao giờ hát trên sân khấu, dù ông có sáng tác nhạc. Ông nói, ông có một giọng rất khàn chỉ để hút thuốc lào, nhưng lại được TL khuyến khích rằng "giọng này hát Jazz được" nên ông muốn thử. Mạc Vũ là một bác sĩ đã về hưu, ông còn là một nghệ sĩ thổi kèn Saxophone rất độc đáo. Ngoài ra ông sáng tác nhạc và là chưởng môn Thể Dục Khí Công Hoàng Hạc có chi nhánh ở nhiều nơi. Ông đã song ca cùng TL 2 bài hát ông phổ thơ theo nhịp điệu Bossa Nova, bluesy, có tên "Once my fairy tale-Đã một lần” (thơ Định Phương) và "Afternoon longing-Buổi chiều, nhớ” (thơ Như Thường). Thùy Linh hát tiếng Anh lời Anh do cô dịch, Mạc Vũ hát lời Việt. Màn song ca rất thú vị và tạo không khí hứng khởi cho cử tọa.
 

blank
                   Pic 6: Thùy Linh và thân mẫu  

Một giọng Jazz nữ người Phi cũng tham dự đêm đó là Joni Villamil. Cô học âm nhạc ở Cerritos College và từng đoạt 2 giải thưởng thanh nhạc và một giải Spotlight Award cho ca sĩ hát hay nhất nhịp Bossa Nova của cộng đồng Phi Luật Tân. Cô trình diễn bài "Ipanema và Night and Day" thật dịu dàng và duyên dáng trong nhịp Bossa Nova và Med. Swing.

 

Xen kẽ vào những tiết mục ca nhạc là những màn độc tấu kèn Saxophone của Mạc Vũ và Douglas Hachiya. Dĩ nhiên ban nhạc là những người không thể thiếu trong một show diễn. Đêm đó Mina Choi là người chơi dương cầm, sử dụng Bass là Stephen Dizon, Douglas Hachiya chơi cả trống và Alto Saxophone.

TL đi lại và lên xuống sân khấu hơi khó khăn và phải nghỉ ngắt quãng nhiều lần vì đôi chân bị mêt. Tuy nhiên, lúc nào cô cũng giữ được vẻ hạnh phúc vì đang thực hiện việc mình ưa thích. Tôi cũng vui vì đêm ấy khán giả hiện diện đầy phòng. Tôi ước mong người con gái yêu Jazz này được thành công và như nguyện.

Thanh Thư

 



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.