Hôm nay,  

Chuông Gọi Hồn Ai

19/06/201822:22:00(Xem: 7254)

CHUÔNG GỌI HỒN AI

 

Phạm Gia Đại

 

Hiệp định Geneve năm 1954 đã chia hai nước Việt, và một triệu người dân miền Bắc đã phải bỏ quê cha đất tổ di cư vào nam lánh nạn cộng sản. Miền Nam đất lành chim đậu, hàng hàng lớp lớp người di cư đã cùng đồng bào miền nam chung sức xây dựng lên một quốc gia thịnh vượng về kinh tế, hùng cường về quân sự, tự do dân chủ, nhân bản và khai phóng về văn hóa.

Sàigòn được mệnh danh là Hòn Ngọc Viễn Đông, đã sản sinh ra bao nhiêu anh tài cho đất nước trong hai thập niên từ 1954 đến 1975 dưới hai thể chế Đệ Nhất và Đệ Nhị Cộng Hòa. Sống dưới chế độ tự do, người Saigòn đã có dịp đọc tất cả các sách báo, tạp chí, tiểu thuyết nổi tiếng nhất trên thế giới khi bước vào các hiệu sách hay dừng chân bên các vỉa hè bầy bán các chồng sách cũ. Các cuốn sách đã từng một thời làm say mê hàng triệu đọc giả miền Nam như Gone With The Wind (Cuốn Theo Chiều Gió), Doctor Zhivago, Bonjour Tristesse (Buồn Ơi Chào Mi), The Old Man and The Sea (Ngư Ông và Biển Cả), Love Story, v.v... Thêm vào đó, một trong các tác phẩm nổi tiếng của văn hào Ernest Hemingway - cuốn For Whom The Bell Tolls được dịch ra rất văn chương là “Chuông Gọi Hồn Ai” viết năm 1940, nói về cuộc chiến đẫm máu tại Tây Ban Nha. Một cuốn sách có thể lấy tựa đề cho tình hình nguy nan của quê hương Việt đang vướng vào thù trong là đảng cộng sản làm tay sai cho Tầu, và giặc ngoài là giặc Tầu từ phương bắc kéo xuống.

Chủ Nhật ngày 10 tháng 6 vừa qua, hàng trăm ngàn đồng bào trong nước từ Bắc qua Trung xuống miền Nam, cũng như hàng vạn người Việt tại hải ngoại, đã đồng loạt xuống đường đồng hành biểu tình chống lại dự luật nhượng ba vùng trọng yếu của Việt Nam là Vân Đồn (Quảng Ninh), Bắc Vân Phong (Nha Trang), và Phú Quốc trong 99 năm cho Tầu Cộng. Dù là dự luật này, vì bị toàn dân lên án kịch liệt, nên cộng sản đã tương kế tựu kế tạm chưa đưa ra quốc hội bù nhìn của họ biểu quyết để làm kế hoãn binh, nhưng các không ảnh cho thấy nhiều đường sá, phi trường, khu công nghiệp tại Vân Đồn đã được xây dựng xong rồi bởi công nhân Tầu với sự đồng thuận của Cộng Sản VN.

Cuộc biểu tình rầm rộ chưa từng có trong suốt 43 năm qua, kể từ khi mất miền Nam vào tay cộng sản Bắc Việt năm 1975, chính là tiếng chuông gọi hồn, vì đảng cộng sản trong nước đã bán linh hồn cho quỷ đỏ Bắc Kinh. Toàn dân đã xuống đường biểu tình để gióng lên tiếng chuông cho nhóm lãnh đạo tại Ba Đình, như ăn phải bả bùa mê của Tầu Cộng, sớm tỉnh ngộ mà thoát ra khỏi những u mê ám chướng. Nhưng cho đến nay, tình hình vẫn mang một mầu xám thê lương, chưa pha chút mầu hồng nào, vì cộng sản trong nước vẫn bắt bớ giam cầm hàng trăm người biểu tình, vẫn ép cung các người bị bắt trong đó có anh William Nguyễn phải nhận tội, để người cộng sản không bị thế giới phán xét, và công an vẫn đang luồn lách vào trong dân tìm những người đứng ra tổ chức để đưa họ ra tòa xét xử.

Quan trọng và nguy hiểm hơn hết chính là người cộng sản đã không nhận ra tội lỗi Trời không dung Đất không tha của họ là bán nước cho Tầu, tiếp tay cho Tầu Cộng gặm nhấm dần đất và biển Việt Nam, mưu toan biến cái tổ đại bàng của chúng ta thành ổ chim chích (như vua Trần Nhân Tông đã từng di huấn).

Theo Reuters, thật kinh ngạc khi nghe chủ tịch quốc hội bù nhìn cộng sản và Nguyễn Phú Trọng lại nói ra những lời nghịch lý và lừa dối nhân dân một cách trâng tráo. Trước các cuộc biểu tình yêu nước chống giặc phương Bắc của nhân dân, thay vì cổ võ tinh thần yêu nước chống ngoại xâm đó, vị nữ chủ tịch Quốc Hội bù nhìn này, trong phát biểu trên truyền hình vào ngày Thứ Sáu, lại lên án “những hành động đó là lạm dụng dân chủ, bóp méo sự thật, gây mất trật tự xã hội ảnh hưởng lớn đến đời sống nhân dân”. Và theo tin radio quốc doanh Voice of Vietnam, Tổng Bí Thư Nguyễn Phú Trong đã nói vào ngày Chủ Nhật với người dân Hà Nội nên bình tĩnh và tin tưởng vào đảng cộng sản và nhà nước: “(Chúng tôi) làm điều này cho quốc gia, cho nhân dân, không có mục đích gì khác, không có ai điên rồ lại đưa đất đai của mình cho ngoại bang để họ đến đây làm rối loạn.”



General Secretary Nguyen Phu Trong in a talk with Hanoi citizens on Sunday called for the people to be calm and trust the Communist party and the government, state-run radio news website Voice of Vietnam reported. “(We) do this for the nation, for the people and no other purpose and no one is that foolish to hand over land to foreigners for them to come and mess things up," Trong was quoted as saying.

Cũng theo Thomson và Raissa Kasolowsky/Reuters, điều này hoàn toàn trái ngược với thực tế vì bên ngoài, mặc dù đảng cộng sản cầm quyền đã có một số mở cửa về xã hội và cải tổ kinh tế, nhưng họ vẫn duy trì gắt gao kiểm duyệt về báo chí truyền thông, và không khoan nhượng về các chỉ trích họ.

Toàn quốc tổng biểu tình xuống đường là có lý do chính đáng vì trong mấy thập niên qua, nhà nước cộng sản đã mở cửa cho người Tầu từ lục địa tràn qua như thác lũ, chiếm đọat không những công ăn việc làm của người Việt, mà còn chiếm đất đai, các vùng trọng yếu lập nên khu vực riêng gọi là đặc khu hay khu tự trị, và xấc xược cấm không cho người Việt lai vãng. Họ còn lập ra những nhà máy gây ô nhiễm môi trường sống từ bắc xuống nam như Formosa làm cá chết hàng loạt suốt dọc các tỉnh miền Trung, nhà máy nhiệt điện Vĩnh Tân 2 sản xuất chất Titan gây nhiễm độc ở Bình Thuận, bùn đỏ khai thác bô-xít ở Tây Nguyên, nhà máy Vedan ở Đồng Nai xả chất thải làm ô nhiễm 80% sông Thị Vải, v.v... Tại Bình Thuận phong trào chống Tầu còn bùng phát vì người Tầu đã tấn công ngư dân Việt, và tàn phá cây rừng để tìm các quặng mỏ kim khí đem về Tầu. Đất Việt còn bị ô nhiễm thêm nữa vì đa số người Tầu qua Việt Nam là những hạng cùng đinh trong xã hội tại Hoa Lục. Họ đã được đảng cộng sản Việt Nam tạo cho cơ hội bằng vàng để tràn qua đất Việt sinh sống như vết dầu loang. Họ đã được đảng cộng sản Tầu tạo thêm cơ hội nữa khi họ được mua vé xe di chuyển các loại với giá rẻ mạt để có thể công khai hay lén lút xâm nhập ồ ạt vào đất Việt. Khi vào được Việt Nam thì họ hống hách, khinh thị người Việt, phá làng phá xóm, đánh đập dân làng, chọc ghẹo bắt cóc phụ nữ, rồi rút vào khu tự trị, nhà nước cộng sản và đám công an chức trách địa phương đều ngoảnh mặt làm ngơ. Dân chúng vô hình chung bị tròng vào cổ hai tầng áp bức.

Cộng đồng hải ngoại đã tổ chức nhiều cuộc biểu tình bừng bừng khí thế khắp nơi, các đêm thắp nến cầu nguyện cho quê hương Việt, và các buổi ca nhạc đấu tranh cho người dân trong nước, chống lại việc nhượng đất cho Tầu 99 năm. Dù sống xa quê hương và được sống trên các vùng đất tự do, chúng ta không bao giờ quên hơn 90 triệu người dân trong nước vẫn còn phải sống trong cảnh lầm than, không tự do, không dân chủ, không có nhân quyền, dưới sự cai trị hà khắc của đảng cộng sản; nay lại đang lo sợ trước viễn ảnh lệ thuộc Tầu, và sẽ bị diệt chủng như người Tây Tạng. Hơn bao giờ hết, chúng ta không thể bàng quang, khoanh tay nhìn đảng cộng sản trong nước dâng đất biển của tổ tiên cho Tầu Cộng.


blank

Đồng bào Công Giáo Hà Tĩnh biểu tình sau Lễ Mass Chủ Nhật 17-6-2018 (ảnh Reuters)

Theo Martin Petti/ Reuters tại Manila, ngày Chủ Nhật 17-6-2018 vừa qua, đồng bào công giáo tại Hà Tĩnh, sau lễ Sunday mass,  đã xuống đường tiếp tục biểu tình, là tuần lễ thứ hai, để chống lập các đặc khu cho Tầu, và chống lại luật an ninh mạng (cyber security). Người dân lo ngại việc lập ba đặc khu này là lập các đầu cầu cho sự xâm nhập của Hoa Lục từ đường biển./. (Tin Tổng Hợp).

PGĐ

 

 

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.