Hôm nay,  

Tiếp Cận Bắc Hàn

04/12/200700:00:00(Xem: 3703)

Câu hỏi" muôn đời lại trở về với các nhà hoach định chính sách Hoa Kỳ, rằng có nên cấm vận hay trừng phạt kinh tế một quốc gia chỉ vì họ vi phạm nhân quyền...

Đối với Cuba và Miến Điện thì đã xong rồi. Không gỡ nổi biện pháp cấm vận của Mỹ, bất kể rằng họ vẫn y nguyên trạng và có khi còn tàn bạo với dân của họ hơn là dự kiến. Trường hợp Việt Nam thì gỡ cấm vận từ lâu rồi, và lại kết thân kinh tế, văn hóa, xã hội, giaó dục và một phần hoạt động quân sự. Còn với Bắc Hàn thì sao"

Mọi chuyện có lẽ cũng gần xong. Và Mỹ đã lộ ý sẵn sàng gỡ cấm vận cho Bắc Hàn, bất kể bao nhiêu trại tù cải tạo vẫn tàn bạo và chính sách kềm kẹp độc tài toàn trị vẫn cứng rắng ở nơi này. Có phải" vì TT Bush vì yêu thương nhà độc tài Kim Jong Il trong khi lại căm thù Saddam Hussein và Fidel Castro"

Hay chỉ đơn giản vì Kim Jong-Il lộ ý sẵn sàng gỡ bỏ các lò nguyên tử" Thế thì còn Iran khi chịu cho các nhà thanh tra nguyên tử LHQ vào xem, và  khi bản phúc trình tình báo của Mỹ cho biết là từ 2003 Iran đã ngưng làm nguyên tử, nên đối xử ra sao"

Không ai có thể nói Bắc Hàn ít tàn bạo hơn Miến Điện hay Cuba. Thí dụ như nói về bưng bít thông tin, báo Washington Post ngày 21-11-2007 cho biết chỉ biết về thế giới bên ngoài là nhờ xem các băng đĩa lậu qua các phim tình cảm diễm lệ Nam Hàn (kiểu Quỳnh Dao) và phim điệp viên James Bond. Thế thôi. Nghĩa là chỉ một một lóe ánh sáng bên ngoài Bắc Hàn là nhờ băng đĩa lậu.

Hay có phải Mỹ nhân đạo với Kim Jong Il là vì cộng đồng dân Mỹ gốc Đaị Hàn đã bị nhuộm đỏ nên phải" vận động quốc hội Mỹ để cứu họ Kim" Trong khi đó thì cộng đồng Mỹ gôc Cuba vẫn chống cộng cứng rắn nên Mỹ mới vẫn trừng phạt Castro" Hay phải chăng vì các pháí đoàn mục sư gốc Đaị Hàn đã vận động bí mật với TT Bush, và đã sửa soạn sẵn các chuyến hàng cứu trợ Bắc Hàn" Có trời mà biết.

Hay chỉ đơn giản vì Bắc Hàn nằm sát mép Trung Quóc, và Mỹ cần một đồng minh mới tàn bạo như Kim Jong Il" Có lẽ lý do này là hợp lý nhất, hay cũng là một trong nhiều lý do hợp lý.  Như thế, TT Bush lại sẵn lòng bán láng giềng gần là Cuba để chạy theo hàng xóm xa là Bắc Hàn. Có lẽ thế.

Kim Yang Gon, trùm tình báo Bắc Hàn, theo tin thông tấn UPI hôm 1-12-2007 đã bí mật tới Nam Hàn và gặp Tổng Thống Nam Hàn Roh Moohyun hôm Thứ Sáu 30-11-2007 trong chuyến đi dài 3 ngày để xin thực hiện các đặc khu kinh tế, để nhờ các công ty Nam Hàn vào đầu tư cứu nguy kinh tế Bắc Hàn.

Bản tin của thông tấn Yonhap hôm 2-12-2007 khi ghi nhận phân tích của các chuyên gia kinh tế quốc tế về trường hợp Bắc Hàn đã nói rằng chính lãnh tụ Bắc Hàn Kim Jong Il  đã lộ vẻ như đang đi theo mô hình đổi mới của Việt Nam và “có thể trao đặc quyền sử dụng các khả năng kinh tế  cho các lãnh tụ quân sự và công an, nhằm bảo đảm sự ổn định cuả chế độ...” Điều này có nghĩa là gì" Chỉ đơn giản là họ Kim đã lộ ý muốn tạo ra một giai cấp tư bản đỏ cho một nền kinh tế thị trường dứơi chế độ độc đảng toàn trị, và như thế thì nước sẽ giàù hơn mà vẫn ổn định, vì đặc quyền kinh tế chỉ chia cho các tướng lãnh quân đội và công an.

Trong khi đó, bản tin trên mạng kinh tế www.portfolio.comqua bài viết của Jeff VanDam trong ấn bản tháng 12-2007 cho biết là dân Hoa Kỳ có thể sắp lái xe tiện ích thể thao SUV sản xuất từ Bắc Hàn. Đơn giản vì Bộ Ngoaị Giao Mỹ đã bắn tiếng là sắp có thể nới lỏng vòng vây kinh tế Bắc Hàn.

Theo phân tích naỳ, dự kiến một xe SUV từ Bắc Hàn có thể sẽ rẻ tới mức 13,000 đô la thôi. Như thế là rẻ kinh khủng, hơn bất kỳ loại xe SUV nào khác, vì loaị xe SUV trung bình là từ 30,000 đô trở lên.

Bản tin cho biết, năm 2002, hãng qúôc doanh Bắc Hàn Ryonbong General Corp. hợp tác với Pyeonghwa Motors (hãng này bản doanh ở Seoul, Nam Hàn) để xây một xưởng trị giá 55 triệu đô tại thị trấn Nampo, trong Bắc Hàn. Hiện thời, xưởng này làm trung bình 600 xe cho dân Đaị Hàn ở cả hai bên vùng phi quân sự, nhưng xưởng này có khả năng sản xuất tới 20,000 chiếc. Kim lãnh tụ đã đặt tên cho chiếc SUV nơi đây là Ppoggugi, tiếng Đại Hàn naỳ có nghĩa là cuckoo (một loaị chim cu). Như thế là rẻ kinh khủng.

Nhưng còn một thứ rẻ hơn, mà nhiều nơi sẽ cho miễn phí. Đó là các sách do chính Kim Jong Il viết. Cuốn bán giá đắt nhất chỉ có giá 4.8 đô la. Nhưng nhiều cuốn của họ Kim laị tặng không. Thế đấy. Ai muốn biết xem họ Kim suy nghĩ gì về kịch, phim, kiến trúc, luật pháp, vân vân... thì cứ nhận miễn phí.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.