Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 9153)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
HONG KONG - Dân Hong Kong cảm thấy lạnh người với lời nhắn gửi từ chủ tịch Xi Jinping “chớ mưu định gây chia rẽ để không bị trừng trị đến tan xương nát thịt”.
Khoảng giữa tháng 10/2019, trang The Hollywood Reporter cho biết hãng phim của Apple hiện vẫn chưa được đặt tên chính thức, nhưng sẽ do các giám đốc bộ phận Worldwide Video mới của công ty là Zack Van Amburg và Jamie Erlicht điều hành.
Từ trước đến nay, trình duyệt Safari của Apple, vẫn gửi dữ liệu tới Google Safe Browsing để giúp bảo vệ người dùng tránh khỏi những trang web lừa đảo.
WASHINGTON - Trước cuộc tranh luận trực tiếp truyền hình tối 15-10 tại Ohio của 12 ứng viên TT 2020 của 12 ứng viên cùng đảng DC, nghị sĩ Bernie Sanders chỉ rõ sự phân biệt giữa ông và ứng viên Elizabeth Warren: bà Warren là dòng tư bản giàu có, giàu từ xương.
WASHINGTON - Ủy ban tình báo Hạ Viện gửi thư mời cựu cố vấn Fiona Hill điều trần, vì Bạch Ốc chỉ thị cho các nhân chứng không hợp tác.
WASHINGTON - Video giả mạo với kẻ giết người ghép hình đầu của TT Trump phát tán nhanh trên mạng được ghi nhận lần đầu tiên tại hội nghị 3 ngày trong tuần qua của nhóm American Priority thân Trump ở Miami.
WASHINGTON - TT Trump báo động hôm 13/10: Thổ Nhĩ Kỳ đối diện các trừng phạt rộng lớn và mạnh mẽ vì tấn công vượt biên giới Syria.
WASHINGTON - Vào ngày 13/10, Tướng James Mattis, cựu bộ trưởng quốc phòng 2 năm đã báo động: TT rút quân từ Syria là tạo cơ hội cho ISIS tái sinh.
Vào ngày THứ Sáu 11 tháng 10, Ký giả kỳ cựu Shepard Smith đã tuyên bố nhất định bỏ nghề sau 23 năm.
Bộ phim hoạt họa “Everest: Người Tuyết Bé Nhỏ” vừa được chiếu tại Việt Nam đã bị cấm trình chiếu vì trong phim có hình “đường lưỡi bò” của TQ ở Biển Đông
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.