Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 14967)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Điều gì mà một chính quyền tự do dân chủ làm được trong 2 năm mà chính quyền cộng sản không làm được trong 60 năm? - Chứng minh thuyết cộng sản là tồi tệ, lường gạt, sát nhân tập thể.
Nguyễn Phú Trọng ngủ nằm mơ thấy mình chết xuống âm phủ, được quỷ sứ dắt đến trình diện Diêm Vương.. Diêm Vương ngắm Trọng từ đầu tới chân rồi hỏi
Tiết lộ về tiểu sử & sự kiện liên quan - Cách nay đúng 28 năm, Giáo sư Nguyễn Ngọc Huy qua đời vào ngày 28-7-1990 tại Paris trên bước đường hoạt động
Nhiều hành động của hai bên Trung Cộng và Mỹ liên quan đến Biển Đông cho thấy Biển Đông đang trong tình trạng chiến tranh hay tiền chiến tranh giữa Mỹ và TC. Có một số trường hợp tiêu biểu.
TOKYO -- Dân số Nhật Bản giảm liên tục trong các năm gần đây, trong khi tuổi thọ tăng kỷ lục.
BEIJING/MOSCOW -- Trung Quốc và Nga chung tay ngăn chận Hoa Kỳ để cứu đàn em Bắc Hàn...
LIMA - TT Martin Vizcarra cách chức bộ trưởng tư pháp Salvador Heresi sau khi đài truyền hình phát 1 đoạn ghi âm ông ta điện đàm với thẩm phán đang điều tra 1 vụ gây ảnh hưởng bằng thế lực.
MANAGUA - Dân chúng Nicaragua tổ chức kỷ niệm cuộc cách mạng Sandinista bất chấp nhiều tháng đàn áp đổ máu chống lại phong trào biểu tình chống lại TT Daniel Ortegal.
TOKYO - Một đợt nóng khác thường tiếp tục tại hầu khắp nước Nhật – vài người đã chết, hàng chục ngàn người vào bệnh viện vì “ngộp nóng – heat stroke”.
SEOUL - Bộ ngoại giao Nam Hàn loan báo: trọng tâm trong các thảo luận với chímh quyền Trump về trừng phạt Iran tập trung vào 2 điểm chính “liên minh tinh thần và tình thế đặc biệt”.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.