Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 10567)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
SAIGON -- Vừa qua, sau khi UBND TP đồng ý cho tháo dỡ tòa nhà lô E chung cư 518 Võ Văn Kiệt (phường Cầu Kho, Q.1) để xây lại hoàn toàn, UBND quận 1 cho biết sẽ làm việc với người dân ở lô này nhằm tạo sự đồng thuận về chủ trương tháo dỡ chung cư rồi mới tổ chức đấu thầu, theo tin của trang 24H.
Sau 10 năm đàm phán, phía Mỹ đã chấp thuận cho xoài Việt Nam chính thức nhập cảng vào thị trường này và cơ quan chức năng của Việt Nam cũng đã chính thức cấp phép xuất cảng xoài sang thị trường Mỹ. Theo đó, Mỹ trở thành thị trường xuất cảng thứ 40 của xoài Việt Nam, theo Người Lao Động (NLĐO).
Westminster (Bình Sa)- - Vào lúc 3 giờ chiều Thứ Hai ngày 18 tháng 2 năm 2019, Hội Từ Thiện “Trái Tim Dâng Cho Đời” do Hoa Hậu Thân Thiện Á Mỹ Huỳnh Nga làm Hội Trưởng đến từ Alaka đã hướng dẫn phái đoàn gồm có: Ni Sư Thích Nữ Như Như, Đại diện Hội Từ Thiện Trái Tim Dâng Cho Đời tại Miền Nam California, Mục Sư David Huỳnh Trưởng ban văn nghệ (Tình Yêu Vô Biên Giới) Hoa Hậu Kathy Phạm, Hoa Hậu Tâm Nguyễn cùng một số anh chị em trong hội và các nghệ sĩ thân hữu đã đến khu dưỡng lão Mission Palms số 240 Hospital Cirle, Thành phố Westminster, để thăm viếng, phát qùa và trình diễn văn nghệ giúp vui cho những cụ cao niên đang dưỡng bệnh tại đây.
Các bạn thân mến, Bảo Ngọc rất lấy làm hãnh diện và vui mừng với sự đóng góp của thiếu nhi chúng ta vào hội chợ Tết Tết Sinh Viên năm nay.
Ra Tết rồi, vẫn còn trong mùa đông nên trời lạn (lạnh) lắm. Tuy vật, cây cối vẫn bắt đầu đâm chồi nên đường phố, vườn nhà đã có màu xanh.
Đêm qua em có một giấc mơ Giấc mơ dài lắm Em chỉ nhớ một đoạn ngắn Là em đi chơi xa Ở đâu em không biết!
Bé Tịnh Như thật dễ thương trong tà áo màu hoa cà xứ Huế với màn trình diễn áo dài ba miền tại Hội Tet Festival, Kỷ Hợi 2019.
Ngoài phố dĩ nhiên là đầy nỗi lo, đủ thứ chuyện bắt cóc, đụng xe, bạo hành... nhưng trong trường học cũng nguy ngập đủ thứ.
Ngày xưa có một hoàng tử bị mụ phù thủy giam vào hộp sắt rồi đem bỏ giữa rừng sâu. Một hôm, công chúa nước láng giềng vào rừng chơi và bị lạc. Công chúa nhìn thấy chiếc hộp và nghe tiếng nói từ trong hộp cho biết nếu công chúa nhận người trong hộp làm chồng thì sẽ được chỉ dẫn đường về hoàng cung. Công chúa bằng lòng và được chỉ dẫn về nhà nhưng không chịu giữ lời hứa trở lại cứu người trong hộp. Vua cha hai lần cử người đi thay công chúa đều bị phát giác và sau cùng chính công chúa phải đi vì nếu không, hoàng cung sẽ bị sụp đổ tan nát. Khi công chúa tới gõ và nạy chiếc hộp sắt thì một thiếu niên đẹp đẽ đi ra và công chúa phải giữ lời hứa lấy chàng vì chàng cũng là một hoàng tử. Công chúa xin chàng trước khi làm đám cưới, cho nàng trở về để thăm cha mẹ. Hoàng tử bằng lòng nhưng dặn công chúa gặp cha mẹ chỉ nói ba câu rồi trở lại ngay với chàng...
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.