Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 11552)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
ISLAMABAD - Giới chức quân sự Pakistan báo tin: Tướng Mỹ Austin Scott Miller, chỉ huy phái bộ hỗ trợ của NATO và là tư lệnh lực lượng Hoa Kỳ tại Afghanistan, vùa họp với tư lệnh quân đội bản xứ tại thành phố trại lính Rawalpindi của lân bang Pakistan.
SEOUL - 1 phi cơ quân sự Trung Cộng xâm phạm vùng phòng không của Nam Hàn 3 lần không thông báo trong ngày Thứ Năm.
WASHINGTON - TT Trump báo tin: nếu kinh phí xây tường biên giới không được cấp, ông sẽ đóng hoàn toàn biên giới miền nam, ngưng viện trợ các nước Trung Mỹ và rút lại cuộc giao thương với lân bang Mexico.
OAKLAND - Bà Libby Schaaf, thị trưởng Oakland (bờ đông Vịnh San Francisco) từng báo trước di dân hoạt động truy quét của cơ quan kiểm soát thuế quan và biên giới (ICE) xác nhận “không hối tiếc” và phê bình ICE làm việc lạc hướng.
WASHINGTON - Với đa số dân biểu là đại diện của đảng DC, Hạ Viện sắp nhận nhiệm vụ đang chuẩn bị điều tra TT Trump về 1 số nghi vấn.
WASHINGTON - Tuần qua, TT Trump bất ngờ tuyên bố giải kết với Syria – bộ trưởng quốc phòng James Mattis ký lệnh thi hành.
NEW YORK CITY - Biến điện nổ cháy tại nhà máy điện Con Ed tại phường Queens của thành phố New York soi sáng bầu trời đêm.
NEW YORK - Sears là biểu tượng của kỹ nghệ bán lẻ từ 125 năm đang hấp hối, có thể thở hơi cuối cùng trong 24 giờ - cơ may cứu sinh là đề nghị của chính chủ tịch Eddie Lampert, mua lại bằng quỹ đầu tư của ông, là ESL Investment.
WASHINGTON - Trong chương trình “The Takeout” của CBS, cựu quyền giám đốc CIA Michael Morell mô tả hành động của thế tử Mohamed bin Salman trong vụ sát hại nhà báo Khashoggi là “bất cẩn và ngu xuẩn, cũng là đặc biệt táo bạo”.
WASHINGTON - Tiếp theo quyết định giải kết tại Syria của TT Trump, cố vấn an ninh quốc gia John Bolton chuẩn bị đi Thổ Nhĩ Kỳ và Israel để tìm kiếm thỏa thuận về phối hợp hành động. Cả Ankara và Jerusalem cùng hân hoan đón nhận chuyển hướng của Washington về Syria.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.