Hôm nay,  

Thư Thiếu Nhi

27/09/200900:00:00(Xem: 4977)

Thư Thiếu Nhi

Các bạn  thân mến,
Để góp vào vườn hoa thiếu nhi, Pauline Đồng gửi các bạn đọc bài thơ  Ode to Flowers, mà Pauline đã dịch ra tiếng Việt năm 13 tuổi. Lúc đó Pauline chưa biết tiếng Việt nhiều như bây giờ mà mẹ thì cứ khuyến khích Pauline dịch ra tiếng Việt bài thơ trên. Pauline đã phải rất khó khăn và phải hỏi ba, hỏi mẹ từng nghĩa tiếng Việt nhiều chữ mà Pauline không biết. Cho nên chữ nào tiếng Việt hay và viết không sai chính tả  là do Pauline được ba mẹ giúp cho cho đó thôi.


Bài thơ dịch ra tiếng Việt đã lâu rồi, nhưng Pauline muốn gửi tới trang thiếu nhi để các bạn cùng đọc, và nếu có bạn nào dịch chính xác hơn thì giúp Pauline và gửi tới cho trang thiếu nhi để cùng nhau chia xẻ. Pauline Đồng thân ái chào các bạn và dù năm nay Pauline Đồng đã sắp hết tuổi thiếu nhi rồi, Pauline cũng mong được gặp gỡ, ca hát với các bạn năm tới vào dịp phát giải :”Bé Viết Văn  Việt”. (Pauline Đồng).

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tóm tắt: Ngày xưa trong gia đình nọ có bảy chị em đều xinh đẹp, nhưng chỉ có cô Út hiền lành và bị mọi người bỏ quên, đến cái ăn cũng không tranh nổi với các chị.
BÉ VIẾT VĂN VIỆT/ BÀI DỰ THI SỐ 1067
Các bạn thân mến, Năm nay giải “Bé Viết Văn Việt” có hai giải nhất đồng hạn dành cho Nguyễn Ngọc Hân của Trung Tâm Văn Hóa Việt Nam
Sinh Hoạt Trong Ngày Phát Giải “Bé Viết Văn Việt”
Khóa Huấn Luyện và Tu Nghiệp Sư Phạm kỳ thứ 31, tổ chức từ ngày 9 đến ngày 11 tháng 8.
Con Cá Vàng Và Nàng Lãng Quên
Tóm tắt: Ngày xưa có một tiều phu nghèo, dành dụm ít tiền cho con ra phố thị học
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.