Hôm nay,  

Thơ Bé

19/01/200300:00:00(Xem: 7606)
Các bạn thân mến,
Chuyện ngụ ngôn của La Fontain chúng ta đọc cũng đã nhiều, nhưng lần này Mỹ Lan đặc biệt giới thiệu với các bạn bài thơ vần dịch từ sách "Les Fables de la Fontaine"- Thơ ngụ ngôn của La Fontain do cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch.

CON MÈO GIÀ
VÀ CON CHUỘT
(Les vieux Chat et la jeune Souris)

Thím chuột nhắt trẻ người non dạ
Bị mèo già vồ đã nguy nan
Lẻo mồm còn cứ kêu van:
"Xin ngài sinh phúc kẻo oan phận này,
Thân chuột nhắt phỏng tầy mấy chút:
Nhặt của rơi thiệt hụt gì ai!
Hãy khoan, lượng nghĩ, xin ngài,
Vì tôi đã để cho ai đói nào!


Miệng này phỏng ăn bao nhiêu hạt;
Chỉ cơm rang góc bát là no,
Sá chi thân phận gầy gò,
Để dành các cậu, các cô thì vừa."
Chuột bị bắt, trình thưa như vậy,

Mèo bảo rằng:
"Lời ấy khó nghe.
Thôi đi, đừng nói nữa đi!
Tao đây chứ phải giống gì mà mong.
Mèo, lại già hẳn không dung xá,
Rất đang tâm, mi lạ chi ta,
Thôi cho mi xuống làm ma,
Kêu cùng Thập điện họa là có nghe.
Con tao chẳng thiếu chi thực phẩm".
Mèo nói xong bèn lẩm chuột ranh.
Chuyện này nghĩa lý rành rành
Đầu xanh vẫn thị tinh ranh khoe mầu.
Già hay tàn nhẫn biết đâu!

(Trích trong Ngụ Ngôn La Fontain,
Cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ngày xửa, ngày xưa có một ông vua sống cùng ba cô công chúa rất xinh đẹp trong một lâu đài tráng lệ trên một vùng đất xa lạ. Hoàng hậu đã chết sớm và vua cũng ở vậy nuôi con,
Năm nay sắp tới ngày Halloween, các em của tôi lại nhao nhao bàn về “ngày lễ ma” mà các em chờ đợi đã gần một năm. Vào lớp, các em ngồi ngay ngắn được một lúc,
Trong mùa hè vừa qua, con đi chơi với gia đình con ở Grand Canyon. Đầu tiên mình thức dậy lúc 4 giờ sáng, đến 5 giờ thì mình ra khỏi nhà.
Phi Vân mới đọc một bài được đăng trên mạng xã hội và bị phụ huynh của những bạn bị ép buộc thực tập cầm súng tại Việt Nam phản đối. Nhiều phụ huynh cho rằng:
Tóm tắt: Ngày xưa có một ông nhà giàu vợ chết để lại cho ông một đứa con gái xinh ngoan. Ông lấy một người đàn bà góa chồng, có hai con gái riêng.
Năm nay, trong lớp dạy Việt Ngữ của tôi có một cô học trò nhỏ nhất. Em mới vào lớp 1 trường Mỹ, và đi học tiếng Việt mỗi sáng Chủ Nhật. Em tên là bé Vi, tên Mỹ là Lana Trương.
In the summer, I went to the Grand Cayon with my family! To begin with we all woke up at 4:00 am in the morning. Then we went at 5:00 am.
Kenadie lúc mới sinh chỉ cân nặng khoảng 1 kg và dài chưa tới 30 cm. Tất cả các bác sĩ chẩn đoán bé sẽ không sống qua vài ngày vì bị tổn thương não và sức khỏe quá yếu ớt.
Tóm tắt: Ngày xưa có một người đàn ông giàu có góa vợ, ông có một cô con gái vừa xinh đẹp, vừa ngoan. Ông tục huyền với một người đàn bà có hai đứa con gái riêng.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.