Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7395)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bố mẹ David diện áo dài khăn đống Việt Nam và em trong bộ quân phục Mỹ
Năm nào thiếu nhi chúng em cũng nôn nao đi Hội Chợ Tết Sinh Viên
Sóc và Xíu là hai anh em họ, đựợc mẹ bế đi thăm nhau trong dịp Tết
Hôm nay là ngày Tết, cả nhà em đón cô, chú và các em họ thậc (thật) là vui
Chi Tường Chinh vừa mới nhận được một bài viết của cô giáo Cao Minh Châu
Dây pháo đỏ tươi, thật dài, mặc dù trời mưa vẫn nổ ròn tan
Trước Tết hai chị em đã đi lựa bao lì xì cho mẹ
Con rất thích Tết vì con muốn ba mẹ nó (nấu) bánh tết (tét)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.