Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7076)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cánh Chuồn Chuồn
Cô giáo Lý Ngọc Trân phụ trách lớp Mẫu Giáo tiếng Việt ở Trường Việt Ngữ chùa Liên Hoa
Sinh Hoạt Thiếu Nhi Thế Giới
Không phải chỉ vì tấm bằng khen này mà em thương cô giáo và quấn quít bạn hữu đâu.
Tết Trung Thu đã diễn ra nguyên nửa ngày thứ Bảy từ 1:00 trưa tới 9:00 tối ngày 18 tháng 9 tại khuôn viên Tòa Thị Chính Westminster
Trên đường Westminster, góc All American Way hay Monroe nối dài, một cơ sở có tên Westview Multicultural Services,  
NGÀY LỄ Vui nhất là ngày sinh nhật Em có bánh nến và hoa
Chị Hằng Nga năm nay tươi vui ở một phần trái đất, còn một phần của trái đất thì chi khóc, nhất là ở Việt Nam làm đêm trung thu trời mưa vì chỉ một số thiếu nhi con ông cháu cha có đèn, có bánh, có đồ chơi, còn phần đông thì… như các hình ảnh sau đây:
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.