Hôm nay,  

Buôn Dân Bán Nước

08/03/200300:00:00(Xem: 5048)
Chưa bao giờ mà câu nói " buôn dân bán nước " lại diễn tả chính xác và đúng đắn như thế đối với tập đoàn cai trị Cộng sản hiện nay ở Việt Nam.
Về chuyện "buôn dân" chúng làm tiền những người đi " xuất khẩu lao động" bằng cách thâu tiền ở cả hai bên: những nước thuê lao động và bản thân của người đi lao động. Đây là một hình thức nô lệ của thời đại mới. Đã có nhiều tệ nạn hành hạ công nhân xuất khẩu lao động xảy như ở Ba Lan và ở Samoa. Chủ nhân ngoại quốc đánh đập hành hạ công nhân Việt Nam như một con vật trong khi chính quyền Việt Nam chỉ đứng giơ mắt lạnh lùng đứng ngó, không can thiệp cũng như không có hành vi trách nhiệm gì về số phận đày đọa của đồng bào máu mủ của mình. Tiền đã vào túi nhà nước rồi thì " sống chết mặc bay".
Còn chuyện " bán nước " thì trong những ngày tháng qua đã có những bằng chứng cụ thể cho thấy nhà nước Cộng sản Việt Nam đã hiến đất và dâng biển cho kẻ thù truyền kiếp Trung Cộng chỉ nhằm mục đích mong đổi lấy sự che chở về tinh thần và vật chất đối với quyền hành thống trị hiện nay của chúng. Khi bị những người đấu tranh quốc nội và hải ngoại tố cáo công khai tội bán nước và không khi thấy không còn dấu diếm che đậy nổi thì chúng mới công bố Hiệp định Biên giới, nhưng vẫn không công bố bản đồ kèm theo nói rõ trước khi ký và sau khi ký, số đất Việt Nam bị mất là bao nhiêu. Bao nhiêu năm trời trước đây. Đảng Cộng sản thường tố cáo những tổ chức và chính quyền khác ở Việt Nam là tay sai ngoại quốc , là ngụy, là bù nhìn, giờ đây người ta mới nhìn ra thấy cái bản chất xấu xa của bọn Cộng sản Việt Nam là một bọn phản dân, hại nước.
Dưới chế độ Cộng sản, dân Việt Rồng tiên trở thành một dân tộc mọi rợ. Trong một chế độ cho dầu nhà cầm quyền cố gắng phát huy cái tốt, điều hay lẽ phải để mọi người công dân làm theo thì cái ác chưa chắc đã lùi bước, huống hồ trong chế dộ Cộng sản, một nhà nước chủ súy cái ác, coi chuyện làm ác là chuyện đúng, chuyện đáng khuyến khích ca ngợi thì cuộc đời biến thành địa ngục là chuyện đương nhiên. Sự kinh hoàng của cải cách ruộng đất ở miền Nam còn đó, chính sách cải tạo thâm độc dã man giết dần mòn người tù miền Nam sau 75 còn kia, đã ghi một dấu ấn rành rành tội ác man rợ của một chính quyền vô luân và phi nhân mà di sản của nó độc hại của nó không biết sẽ còn kéo dài cho tới bao giờ.
Nhân dân Việt Nam trong và ngoài nước trước sau gì cũng sẽ phải đứng dậy để dành lại quyền làm người và lấy lại những thước đất vùng biển dấu yêu của Tổ Quốc đã bị bọn Cộng sản mãi quốc cầu vinh đem dâng hiến cho giặc Tàu. Bao nhiêu năm rồi, chúng độc quyền yêu nước, ai yêu nước khác chúng là việt gian, là phản động, giờ đây chúng lãnh phần độc quyền bán nước luôn, ai chống lại chuyện bán nước của chúng cũng là gián điệp, tay sai ngoại bang, phản quốc. Luật sư Lê chí Quang chỉ vì viết bài " Hãy cảnh giác với Bắc triều " là chúng bắt tù ngay vì bài này làm chúng xốn xang về tội bán nước của chúng.
Ôâi cái lý luận cù nhầy, không lô gích của đám cầm quyền Bắc bộ phủ đã đến lúc bị lịch sử đào thải. Bao nhiêu năm qua, chúng tuyên truyền xách động lôi kéo mọi người theo chúng bằng khẩu hiệu " Có áp bức thì có đấu tranh " nay thì " Gậy ông đập lưng ông" , ngày càng có nhiều người đấu tranh đứng lên chống lại vì không còn chịu đựng nổi sự áp bức của chúng!

Cuốn sách này ra đời cũng nhằm mục đích tiếp lửa cho cuộc đấu tranh đó. Chúng ta phải quan niệm rằng, trong cuộc đấu tranh chống bọn Cộng sản Việt Nam buôn dân bán nước hôm nay, mỗi người nên góp một phần nhỏ vào. Người góp công, kẻ góp của. Mỗi người một bàn tay, một nhóm lửa và khi có cả triệu người như thế cùng làm thì những bàn tay và nhóm lửa này sẽ bùng lên và đủ sức thiêu đốt cái chế độ tàn độc, khốn nạn này thành tro bụi. Đã đến lúc chế độ này không còn một lý do gì tồn tại để tiếp tục làm những chuyện phản quốc hại dân được nữa. Guồng máy của chúng đã mục rã tận xương tủy. Qua vụ án Năm Cam, chúng đã hiện nguyên hình là một bọn Mafia đỏ không hơn không kém, tạo lợi nhuận bằng hình thức xã hội đen bao gồm ma túy, băng đảng, giết người.
Những vết nứt rạn của chế độ phản dân hại nước này đã bắt đầu phô bày ra không còn có thể che đậy được nữa.Nó cũng giống như lớp phấn son diêm dúa dày cộm trét trên gương mặt già nua xấu xí của một kỹ nữ về già. Lớp phấn giả tạo có rớt xuống thì người ta mới nhìn thấy cái bộ mặt nhơ nhớp, ghê tởm của một con người cả đời buôn hương bán phấn.
Hạnh phúc, tự do, độc lập là những sự thật và phải được xây dựng bởi những con người yêu công lý, yêu tự do , lẽ phải. Aùnh sáng công lý chiếu tới thì bóng đen ma quỷ dối trá phải ra đi. Dĩ nhiên cuộc đấu tranh nào cũng phải trả giá, người dân Việt Nam, sau bao nhiêu năm trời sống kiếp ngựa trâu dưới chế độ lang sói Cộng sản, giờ đây lại nhìn bầy quỷ đỏ đem đất đai quý giá của tổ tiên đi bán tháo, bán đổ cho ngoại bang, chắc chắn sẽ không còn ngần ngại đứng dậy thêm một lần nữa để cứu Tổ quốc ra khỏi cơn đau.
Bánh xe lịch sử trong những ngày gần đây đã rục rịch chuyển động và chắc chắn sẽ ngon trớn để kéo 80 triệu người Việt Nam ra khỏi cảnh lầm than bất hạnh. Ai là người Việt Nam, xin nhớ rằng mình đang là chứng nhân của lịch sử trọng đại của dân tộc. Xin có một lời ước mong là hãy là người nhúng tay vào làm lịch sử chứ đừng thờ ơ, lãnh đạm nhìn dòng đời trôi . Vì bài học lịch sử cho thấy rằng khi " nước mất" thì sẽ dẫn đến " nhà tan". Lúc ấy thì hạnh phúc của cá nhân và gia đình mình cũng tan nát theo.
Lịch sử và Tổ Quốc sẽ ghi nhớ muôn đời những người con dám xả thân cho đất nước hôm nay. Khi Liên Xô và Đông Aâu sụp đổ tan tành nhanh chóng, điều nầy làm cho Cộng sản Việt Nam bàng hoàng và ra tay đàn áp thô bạo những người đối lập nhiều hơn. Nhưng càng đàn áp chúng càng lâm vào thế yếu và đường cùng vì bị quốc tế phản đối và nhân dân càng oán ghét thêm. Thế nào rồi cũng phải đến ngày tàn Cộng sản Việt Nam thôi, chúng cũng phải sụp đổ vì những mâu thuẫn rối loạn không thể sữa chữa trong cơ cấu chính quyền cũng như chính sách ngoại giao bán nước của chúng . Người dân Việt Nam kỳ này sẽ không bàng hoàng nhìn chế độ Cộng sản sụp đổ vì họ đã hiểu cái quy luật tất yếu muôn đời của các chính quyền trong mọi thời đại: Thuận lòng dân thì còn, mất lòng dân thì sụp đổ.
Lawndale, một trưa nắng hạ đầu tháng 2- 2003
Trần viết Đại Hưng

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi nhiều nơi trên thế giới sửa soạn đón năm mới vào đầu tháng Giêng, thì ở không ít quốc gia và nền văn hóa khác, năm mới lại đến vào những thời điểm hoàn toàn khác. Dù là lịch Gregory, lịch âm, lịch dương–âm hay các hệ lịch cổ gắn với tôn giáo và thiên nhiên, việc đánh dấu một năm mới vẫn là tập tục lâu đời. Ăn uống, lễ nghi, sum họp gia đình và suy ngẫm về năm cũ là những điểm chung; khác biệt nằm ở nhịp thời gian và ý nghĩa tinh thần mà mỗi nền văn hóa gửi gắm vào khoảnh khắc ấy.
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.