Thơ Sử Mặc

24/04/202407:45:00(Xem: 2927)

file

(Thơ cụt ngủn tặng đoản thi trước khi thành [khánh] trường thi).

 

RỐT CUỘC CHÚNG TA LÀ NGƯỜI THẮNG

 

Nhạc vàng phục hồi đế chế

Sách vở cũ lên ngôi vương đằng

Tìm trong di ảnh

Cái nồi vẫn ngồi trên cái cốc

 

 

THỬ NGHIỆM

 

Em cứ lèo đi

Để tôi lái thử

 

[có thể đọc theo phát âm Nờ-Lờ]

 

 

THỰC NGHIỆM

 

Mút một cây cà rem

Phơi khô để dành

Từ 50 năm trước

 

 

NHỚ

 

Tự nhiên nhớ con ếch bà

Vespa chính hiệu la cà khắp nơi

 

 

QUÊN

 

Quên béng đi hồi nào

Ta

Là tôi

[tôi nào nhỉ]

 

 

XÔI

 

Cục xôi đổ ghèn

Thằng Bờm khóc như ri

Cha mạ chết đi

Sống dậy

 

 

LẾT

 

Mệt

Cứ ngồi bệt xuống đất

Đừng chò hỏ

 

 

 

Lõ lõ lõ lõ        mũi nhé

Đừng lõ cỏ

 

 

VẦN Ơ

 

chủ yếu là những bài thơ

chủ yếu là những quân cờ

đống đồ dơ xin chủ yếu

cuộc đời vẫn đẹp như mơ

 

 

THƠ

  

Ừ thơ

   À thơ

      Ồ thơ

Lâu không mần nhớ đồ đồ

Nọ

Kia

 

– sử mặc

(20 tháng tư hai mươi bốn)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tôi đi tìm phố cho riêng tên mình / Những tiếng nói chào nghiêng cánh vẫy / Mỗi bước thậm thình trong phế tích / Âm xưa nhỏ giọt giọt trên từng cây số nhạc ngựa...
bống bồng bông / những giọt nắng lăn tăn trên bàn tay / rót nỗi buồn sóng sánh đầy ly ̶ ̶ ̶ nỗi buồn chập chùng sủi bọt...
Bà nổi tiếng với bộ tự truyện 6 cuốn. Quyển thứ nhất nổi tiếng nhất trên thế giới viết về 17 năm đầu đời của bà, I Know Why The Caged Bird Sings (1969), bà nói: “Đầu tiên người đời phải học cách chăm sóc chính mình để rồi có thể chăm sóc người khác. Đó là lý do làm cho “chim trong lồng hót”. Với tự truyện này bà được xem là một trong những phụ nữ Mỹ gốc Phi đầu tiên dám công khai bạch hóa đời riêng của mình. Maya Angelou được chọn làm “Người Phụ Nữ của Năm 76” (Woman of the Year) về Truyền Thông của tạp chí Ladies’ Home Journal. Giải Thưởng Matrix của Hội Women in Communications, Inc. vào năm 1983, Giải Thưởng Văn Chương North Carolina vào năm 1987, Giải Thưởng Candace 1990 của Cơ Quan Liên Minh Quốc Gia Phụ Nữ Da Đen (The National Coalition of Black Women).
trong một giấc mơ khác, tôi về | nơi đó |từ sâu thẳm tôi vẫn còn tin, có lẽ | khi nước tràn khe đất nứt, mảnh kim loại bắt đầu han rỉ và những lá mềm của cây lúa mọc lên | khi sáo ngữ văn hiến bốn ngàn năm thay bằng đối thoại về nhân quyền | khi tiếng thì thầm từ quê cũ thay bằng tiếng gọi | nước mắt chảy dài, tôi nói | gốc rễ của một người không đứt mất bao giờ.
Thơ của Lưu Diệu Vân khẳng định bản thân phụ nữ trong thời gian. Nhà thơ tự lên giây đồng hồ cho chính mình. She, Self-Winding, tựa đề tuyển tập thơ Anh ngữ mới nhất của cô (Ugly Duckling Presse, September 2022), phản ảnh những tranh đấu và hòa giải giữa thế giới bên ngoài và đời sống nội tâm, giữa phong tục và trào lưu mới, quá khứ và hiện tại, lãng mạn và thực tiễn. Thơ của cô cũng hàm súc di sản chiến tranh và kinh nghiệm di dân.
Chùm thơ mới của nhà thơ trẻ Lê Hưng Tiến, sinh sống ở thành phố Đà Nẵng, lần đầu đến với Việt Báo. Trân trọng giới thiệu...
Mùa Thu là nguồn cảm tác bất tận của thi sĩ, xưa cũng như nay. Hai bài thơ với thật nhiều thi ảnh Thu của nhà thơ Trần Mộng Tú...
ngồi trầm ngâm dưới bóng mát cây trúc đào vừa bị cưa / giống như hiền triết năm xưa / nhìn chu kỳ giăng tơ của nhện / lung lay trước gió bận lòng bao nhiêu câu hỏi trần gian / về những bệnh nan y tàn phá thân người...
Trả lại tôi người mẹ / Mẹ đến đón, ôm tôi / Trường đã tan cửa đóng / Bạn đã về hết rồi / Tôi đợi đã lâu lắm / Bóng mẹ biệt tăm hơi...
một ngày tuyệt vời nhờ cơn nắng nóng kinh hoàng / được ngồi bên trong căn phòng điều hòa không khí / vẩn vơ nhìn qua cửa sổ / một nắm mây lành...