Nấm Đất Bên Lở Bên Bồi

07/06/202110:07:00(Xem: 3446)
soibong(1)
Soi Bóng - Đinh Trường Chinh

 

cứ mỗi góc phố là nhiều con đường

đi qua và trở về

hàng cây trăn trở

tóc ngắn và đen - chiều tà huy sắp hết

úp mặt vào đời nhau

những khuôn định sẵn

ngày và đêm rủ nhau về

bao nhiêu hình ảnh qua nhanh

 

thành phố nào im lặng

vòng vo mấy cuộc viễn du

em vẽ và ta làm thơ

những xa đời rồi gần lại

tiếng chim lạ trôi theo mưa gió

quanh đây có bóng người im lặng

nghe nỗi buồn trôi trên sông

nỗi nhớ bay theo lá

so đo mấy câu chuyện thấm lòng

 

điều nguyên vẹn nhất

vẫn nằm im trong tim

ngày mùa thu nhớ dòng sông

nấm đất buồn tênh bên lở bên bồi

quăng viên sỏi trắng cạnh chiếc cầu run rẩy

bàn tay nào níu giữ

bạn bè và tình nhân

ngẩn ngơ năm ba lời tiếc nuối

con chim non hót mấy tiếng cội nguồn

 

mặt trời ở đâu khi ta trở về nguyên thủy

hạnh phúc chìm sâu dưới biển

mùa đông lấp ló ngoài hiên

hoài niệm một thế giới mờ ảo

vẽ lên tranh, viết thành thơ

như một mặc khải yếu lòng

trên những khúc đời lặng lẽ qua nhanh…

 

thy an

tháng 02-2021 – tặng M.A.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
anh ơi, em không tin anh ác, không tin đâu
Tôi bên này, tháng hai trời nắng dịu | mà lại nghe lá run rẩy trong mưa | mà lại cảm cái rùng mình cổ thụ | của bên kia, của cơn bão lạc mùa
Mùa Đông đang tới ở Bắc Mỹ, tuyết rơi, tuyết rơi! Lạnh và đẹp, làm người ta liên tưởng tới những vùng Green Land, nơi gần như tuyết giá quanh năm, nơi có những con người sống với giá lạnh và nơi có những nguồn khoáng sản trù phú mà những cường quốc trên thế giới lúc nào cũng manh tâm chiếm đoạt. Hãy thưởng thức một bài hát của bà mẹ Inut, một bài ru con rất đơn sơ và cảm động, cảm động như khi ta hát bài hát ru con của những bà mẹ Việt Nam: Cái ngủ mày ngủ cho lâu/Mẹ mày đi cấy ruông sâu chưa về. Nếu cường quốc đến chiếm những vùng đất đai này, họ có tước cả những bài hát này không? Bà mẹ Inut có còn được ôm con trước hiên nhà ru con bằng những bài hát tràn ngập tình tự quê hương của mình?
Hãy khoan nói đúng sai | cho đến khi ta đứng ngoài kia, | giữa tuyết rơi và ánh đèn xanh đỏ, | chỉ có một cái mền mỏng | và cả đời bị kéo đi | khỏi ngưỡng cửa quen thuộc.
Việt Báo dịch và đăng lại bài thơ của Renee Nicole Good, nạn nhân 37 tuổi bị bắn chết hôm thứ Tư, 7 tháng 1, 2026, không chỉ để tưởng niệm, mà để dán lại đây một văn bản vẫn còn đang sống. Đó là tiếng nói từng đi những bước dò dẫm giữa khoa học và đức tin, giữa hiểu biết và phép lạ — một tiếng nói bị dập tắt giữa mùa xuân thì bởi sự vô nghĩa của bạo lực. Bài thơ ở lại, không trả lời thay ai, chỉ để giữ nguyên một khoảng trống — nơi người đọc sẽ phải tự hỏi mình còn tin vào điều gì, và còn để dành chỗ cho điều gì.
Họ bảo rằng cô không còn nữa, | Máu tung toé như đóa hồng. | Những bánh xe băng giá chùn lại & đông cứng. |
Xin nhau đừng lần hạt | Cây đã vắng trên đồi | Con chim mùa kêu thảm | Người ơi người người ơi
bạn bè rủ nhau về bên kia núi | thấp thoáng những khuôn mặt vãng lai | mơ hồ lật ngửa bàn tay
Cuộc đời như cuốn sách | Tôi còn cầm trên tay | Tôi còn để trên gối
thú thật có những ngày rất phiền lòng | như cá mắc cạn | vẫy vùng tìm cách vượt thoát