Hôm nay,  

Góc Ảnh Bạn Đọc

22/01/200000:00:00(Xem: 5268)
Trong đời sống hàng ngày, mỗi chúng ta đều gặp rất nhiều cái đẹp, cái vui buồn diễn ra chung quanh mình, và chắc có nhiều người đã ghi lại bằng hình ảnh. Việt Báo Kinh Tế trong những số tới sẽ dành một góc để đăng những ảnh đẹp của bạn đọc gởi về. Ảnh không hạn chế đề tài. Sau đây là một vài qui định:

1. Ảnh cỡ 4x6 hay 5x7 màu hoặc đen trắng.
2. Sau lưng ảnh ghi rõ: Tên, địa chỉ, số phone và tựa tác phẩm
3. Ảnh được chọn sẽ đăng trên Việt Báo Kinh Tế và Vietbao Online. Sau một thời gian nếu số ảnh đã chọn đủ cho một cuộc triển lãm, Tòa Soạn VBKT và Hội Nhiếp Ảnh South Bay sẽ phối hợp tổ chức một Hội Đồng Giám Khảo để chọn trao giải cho 5 tác phẩm trội nhất.
4. Xin gửi ảnh tới tòa soạn Việt Báo, địa chỉ 210 S. Sullivan St., Santa Ana, CA 92703. Hoặc cầm tay tới tòa soạn. Chỉ xét ảnh qua bản print; Không nhận các dạng ảnh gửi qua email.

Việt Báo Kinh Tế trân trọng giới thiệu dưới đây về tiểu sử người phụ trách Góc Ảnh Bạn Đọc là Nhiếp Ảnh Gia Trần Công Nhung FPSNY, FVNPA.. etc.

Trước năm 75 ông dạy học tại Trung Học Võ Tánh Nha Trang. Ông gia nhập làng ảnh từ 1969 Sáng lập và làm Hội Trưởng Hội Nhiếp Ảnh Nghệ Thuật Nha Trang và Hội Nhiếp Ảnh KBC Khánh Hòa từ 1970.
- 1970 Trophy, Gold Medal và Mentions of Merite (Đài Truyền Hình VN tổ chức)
- 1971 Huy chương dồng quốc tế do KBC tổ chức
- 1972 Bằng Danh Dự cho bộ ảnh 4 tác phẩm có điểm cao tại Maroc. Cũng năm 72 ông tổ chức Tiển Lãm Ảnh Cựu Trợ Nạn Nhân Chiến Cuộc (Mùa hè đỏ lửa) tại Nha trang
- 1974 Ông triển lãm chân dung các Nhà Văn Nhà Thơ tại Đại Học Duyên Hải Nha Trang.
Ông cũng đã từng là Trung đẳng Hội Viên của APA, KBC, và Hoàng Gia Tich Lan.
- Sau 75 nhiều lần làm Giám Khảo các cuộc thi ảnh tại Nha Trang.
- Ngoài ra ông cũng đoạt nhiêù giải cao trong các Hội Hoa Xuân hàng năm tại Saigon (Cây Kiểng và Non Bộ).Tap chí Mỹ thuật Thời Nay, Tạp chí Nha trang, Trầm Hương đã phỏng vấn và viết về các hoạt động của ông.
- 1994 Định cư tại Hoa Kỳ
- 1995 Trưng bày Non Bộ và triển lãm ảnh tại các Hội Chợ Tết của Cộng Đồng và Tổng Hội Sinh Viên Nam Cali.


- 1996 dự Bonsai Show tại Monterey Park.
- 1997 Trúng tuyển Cao Đẳng Hội Nhiếp Ảnh New York (FPSNY)
- 1998 Trúng tuyển Cao Đẳng Hội Nhiếp Ảnh VN Bắc Cali (FVNPA)
- 1999 Ông được Đại Học Cypress chọn 5 tác phẩm nhiếp ảnh trong chủ đề “TOUCH: Vietnamese Contemporary Photography 2000”. Cuộc triển lãm sẽ mở cửa từ 14-03 đến 04-04-2000.
Ông hiện là Hội Trưởng Hội Nhiếp Ảnh South Bay và Hội Cây Kiểng Non Bộ (Kinobo Club). Ông đặc biệt hợp tác với Việt Báo Kinh Tế trong hai địa hạt Nghệ Thuật Cây Kiểng và Ảnh Nghệ Thuật. Độc giả muốn trao đổi hoặc có những thắc mắc về các vấn đề trên xin cứ thư về tòa soạn hoặc liên lạc với ông Nhung qua Tel (310) 978-8978 hay Email:pasouthbay @yahoo.com.


LỜI NGƯỜI PHỤ TRÁCH GÓC ẢNH BẠN ĐỌC

Các bạn thân mến,
Có lẽ vì tư thế và uy tín của tờ báo mà tôi đã được giới thiệu một cách khá tươm tất. Các bạn thông cảm,đó chỉ là vấn đề nguyên tắc, trong tinh thần yêu chuộng nghệ thuật chúng ta nên đến với nhau bằng Cửa Không, tất cả những son phấn chỉ để lòe nhau nếu thật sự chúng ta không có một tâm hồn với tấm lòng rộng mở.

Ở phần đất nhỏ bé này trên Việt Báo, chúng ta sẽ có cơ hội gặp gỡ nhau, trao đổi, trò chuyện với nhau, không phân biệt sang hèn tuổi tác, không kể thành thị hay sơn khê. Các bạn đừng ngại mình không là nhà nhiếp ảnh chuyên nghiệp, không phải nhiếp ảnh gia... Ảnh của bạn đọc không phải để cho những cuộc thi quốc tế. Nó là những bất chợt ghi được trong một chuyến về thăm quê hay một lần du lịch. Nó là niềm vui nỗi buồn của bạn, nó là nét phong tục đặc biệt ở vùng quê bạn... nói tóm là những hình ảnh đẹp, lạ mà bạn đã ghi được trong cuộc sống của mình.

Trong cuộc lãm của tôi tại Nha trang năm 1974, một bạn đồng nghiệp, nhà thơ quá cố Hồ Thế Viên, trong lời giới thiệu tôi, có dẫn mấy câu của Xuân Diệu:

Tôi là con chim đến từ núi lạ.
Ngứa cổ hát chơí.
Khi gió sớm vào reo um khóm lá.
Khi trăng khuya lên ủ mộng xanh trời.

Tôi mong chúng ta sẽ là những con chim khắp bốn phương trời cùng về đây họp đàn “hát chơi” cho đời sống thêm hương sắc, bớt nặng nề và bớt cô đơn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi nhiều nơi trên thế giới sửa soạn đón năm mới vào đầu tháng Giêng, thì ở không ít quốc gia và nền văn hóa khác, năm mới lại đến vào những thời điểm hoàn toàn khác. Dù là lịch Gregory, lịch âm, lịch dương–âm hay các hệ lịch cổ gắn với tôn giáo và thiên nhiên, việc đánh dấu một năm mới vẫn là tập tục lâu đời. Ăn uống, lễ nghi, sum họp gia đình và suy ngẫm về năm cũ là những điểm chung; khác biệt nằm ở nhịp thời gian và ý nghĩa tinh thần mà mỗi nền văn hóa gửi gắm vào khoảnh khắc ấy.
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.