(Trịnh Y Thư dịch từ bản tiếng Anh của Oksana Maksymchuk và Max Rosochinsky ).
Nhà thơ Lyuba Yakimchuk.
Lyuba Yakimchuk là nhà thơ người Ukraine, cô còn viết kịch bản phim và làm báo. Cô là tác giả của nhiều tập thơ, điển hình là Like FASHION và Apricots of Donbas, kịch bản cho phim The Building of the Word. Cô cũng được trao tặng nhiều giải thưởng văn chương, trong đó giải International Slavic Poetic là quan trọng nhất. Thơ văn cô được phổ biến tại Ukraine, Thụy Điển, Đức, Ba Lan, Do Thái, và được dịch ra nhiều thứ tiếng.
Bài thơ “nguyện cầu” trên đây, hiển nhiên, cô làm khi chứng kiến cảnh đổ nát tang thương quê hương cô đang gánh chịu dưới bom đạn của quân xâm lăng ngoại bang. Lời thơ không thể nào đau xót hơn, và ta chẳng tìm thấy một tia sáng hy vọng nào. Hãy cùng với cô, chúng ta “nguyện cầu” xin một phép lạ giúp quê hương và dân tộc cô thoát qua cơn tao loạn kinh khiếp này. – TYT
Bọn độc tài quân phiệt Myanmar đã giết em rồi Kyal Sin ơi! /
tuổi mười chín non tơ ngực em tràn máu đỏ /
nụ cười vẫn nở trên môi tới khi em mãi mãi ra đi /
chiếc áo với dòng chữ tin tưởng ngây thơ 'Everything will be OK’ còn đỏ
Ô, các anh chị em, /
thuở xa xưa, đã có lần, /
phải chăng các người /
đã từng giống tôi, /
trước khi được làm nhân loại? /
Phải chăng các người /
đã tự nguyện /
hiến thân ít nhất một lần, /
rồi không bao giờ /
dâng hiến lần nữa?
chiều nay / nơi chốn này
anh gặp lại em / đóa hoa tulips
em / rực rỡ trong màu áo vàng thanh khiết
mảnh mai như hạt mưa bụi chiều đông /
và dường như nụ cười trên môi em /
có chút gì hao gầy, se sắt.
Có thể chúng ta ghiền cà phê,
không ghiền quê hương.
Cả hai đều đắng.
Một bên có thể pha đường.
Một bên cần pha máu.
Đứt tay đã đau.
Huống gì bứt ruột xé gan.
--- từ biệt nhà thơ Nguyễn Lương Vỵ (1952-2021)
Đêm lặng lẽ, chờ năm uẩn
tan theo nghiệp, bạn về đâu
kêu giữa trời nghiêng cánh nhạn
nguyện qua bờ dứt thảm sầu.
Mở trang kinh, đọc lời Phật
vô lượng khổ ngàn kiếp xưa
chờ nến tàn theo lửa tắt
nguyện chúng sinh khắp qua bờ
̶ ̶ ̶ ấu trùng sâu trong cuộc hóa thân làm bướm /
một sáng cây liễu rủ trước sân tươm từng giọt /
từng giọt sương mai lả chả trên tóc trên trán /
hai má man mác ửng hồng buổi hừng đông /
nhẹ nhàng nàng chấp cánh bay về phía mặt trời /
lãng đãng ngút ngàn trên nền mây ám khói /
rồi mất hút trong cuộc thử nghiệm xã hội thô bạo
Có phải em về theo nắng / bay vào khuya giấc chiêm bao / thức dậy chờ đêm tóc rũ / mấy thuở thức với trăng sao / Có phải anh từ trăm kiếp / về tìm em bạc mái đầu / dặm ngàn mưa khuya còn thức / chim buồn nghiêng cánh về đâu / Có phải tình nhân về gọi / ẩn lời cổ ngữ ngàn năm / chép vào dòng thơ nước mắt / hát theo lạc khúc cổ cầm
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.