Hôm nay,  

Thông Báo

05/07/200800:00:00(Xem: 4416)
Của một vài vị yêu Nghệ Thuật đã sưu tầm suốt cuộc đời của họ, một số Tượng Phật, Bồ Tát Quan Âm, Bồ Đề Đạt Ma, La Hán rất quí, rất uy nghi và mỹ thuật.

Nay các vị ấy đã già nên để nhờ ở Thiền Viện Sùng Nghiêm và mong mỏi những ai có đủ nhân duyên
cần thỉnh Tượng thì xin liên lạc:

(714) 636 01118
Địa chỉ: 11561 Magnolia St.
Garden Grove, CA  92841
hoặc email: [email protected]

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tối thứ Hai, Đảng Cộng Hòa Quận Cam chính thức ủng hộ Luật sư Nguyễn Quang Trung trong cuộc tranh cử ghế nghị viên thuộc thành phố Garden Grove.
Liên Minh Bài Trừ Nô Lệ Mới Á Châu đã tổ chức một buổi hội thảo về "Phòng chống buôn người" vào lúc 2 giờ chiều ngày 16 Tháng 8, 2008
Sáng chủ nhật ngày 17 tháng 8 năm 2008 tại khu Garden Grove Park . Hội cựu tù Suối Máu qui tụ hầu hết các anh em Quân nhân Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa
Ban Đại Diện Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California đã phổ biến Thông báo về việc tổ chức thi Bé Vui Bé Học bán kết, với nội dung như sau.
Kính mời quí vị đến tham dự buổi giảng tập chiếc máy luyện khí công, giúp chữa lành bệnh tật & đau nhức nổi tiếng của Nhật - một liệu pháp y khoa độc đáo kết hợp phương pháp cổ truyền với kỹ thuật tiên tiến
Số báo ra ngày thứ hai 18 tháng 8 năm 2008 trong hình trên bàn chủ toạ cuộc họp báo "nhân lễ phát động tiến trình vận động Liên Minh Dân Tộc Việt Nam,"
Thượng Nghị Sĩ Lou Correa cùng California Public Utilities Commission tức Ủy Ban Tiện Ích Công Cộng California đã cộng tác làm việc để đáp ứng nhu cầu phổ biến những thông tin quan trọng về sự thay đổi của số vùng 714 đến cư dân Quận Cam.
Hàng trăm dân cử, đại diện các cơ quan truyền thông báo chí và đồng hương Việt Nam đã tham dự tiệc cảm tạ của Giám sát viên Janet Nguyễn tại Trung tâm Atlantis Play Center trong công viên Garden Grove Park vào chiều Chủ Nhật, ngày 17-8-2008.
Nhân ngày kỷ niệm thân hữu Hàn Việt năm thứ hai, Little Sài Gòn Foundation (Cộng Đồng Việt Nam) và Korean American Federation of Orange County (Cộng Đồng Đại Hàn) đã tổ chức trận đá banh giao hữu.
Frank Trần, một thuyền-nhân tị-nạn đến Hoa-Kỳ năm 1990, hiện là kỹ-sư công-chánh của thành phố Newport Beach. Ông sống ở thành phố Westminster từ năm 2000 cùng với vợ và 3 con gái: Emily (8 tuổi), Mimi (6 tuổi), và Leyna (2 tuổi).


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.