Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 9730)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo báo Lao Động,nhóm nghiên cứu thuộc Quỹ Bảo vệ động vật hoang dã quốc tế - WWF Việt Nam vừa hoàn tất cuộc khảo sát 3 nơi trên địa bàn tỉnh Đồng Nai là thành phố Biên Hoà, huyện Định Quán, Vĩnh Cửu.
Chuyện kể trong lá thư này xảy ra tại xã Hương Quang, huyện Vũ Quang, tỉnh Hà Tĩnh. Toàn xã này có hơn 90 hécta đất nông nghiệp, thế nhưng thu nhập chính của 420 gia đình trong xã lại chủ yếu từ "nghề"... phá rừng.
Theo báo SGGP,trên địa bàn huyện Hương Thủy, tỉnh Thừa Thiên-Huế, cách đây hơn 1 năm, hơn 600 gia đình cư dân xã Thủy Dương có đất đai, vườn tược, nhà cửa
Theo báo Sài Gòn, tại thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa, có nhiều thợ ặn săn cá cảnh biển. Đây là công việc vất vả, nguy hiểm, đòi hỏi kỹ thuật cao nhưng đã trở thành sinh kế của nhiều thợ lặn.
Theo báo Sài Gòn, tại Tây nguyên, vùng nguyên huyện Ea-Súp, kho vựa lúa lớn nhất của tỉnh Đắc Lắc, đang đối mặt với hạn hán
Theo báo SGGP, cách đây 6 năm, tại thành phố Đà Nẵng, thực hiện kế hoạch di dời để thành phố Đà Nẵng chỉnh trang đô thị, hàng ngàn gia đình thuộc các khu giải tỏa
Theo báo Sài Gòn, nhiều công nhân xa xứ vào các khu công nghiệp ở Bình Dương, thành phố Sài Gòn mưu sinh từ 5- 10 năm nay nhưng chưa một lần trở lại quê hương.
Theo báo Sài Gòn, tại miền Tây Nam phần, toàn bộ trâu, bò nhập lậu từ Cam Bốt, Thái Lan, Mã Lai đều được cán bộ thú y địa phương hợp thức hóa để vận chuyển đến các tỉnh, thành trong cả VN.
Theo báo Thanh Niên, trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên-Huế, đã 7 năm nay, hơn 320 gia đình với gần 1 ngàn 860 người thuốc khu vực 7 của thị trấn Phú Lộc sống trong cảnh ô nhiễm nghiêm trọng.
Theo báo SGGP, tại tỉnh Quảng Trị, suốt 5 năm qua, dân làng Nhan Biều, xã Triệu Thượng, huyện Triệu Phong đã gửi đơn đến các cấp của tỉnh này để cầu cứu về việc cán bộ xã bán đất ruộng lúa, đất trồng hoa màu của làng
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.