Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7174)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Con là Breanna Huỳnh, học sinh của trường Việt Ngữ Saddleback được bốn năm
Tuần lễ vừa qua vui quá, có rất nhiều bạn đã tốt nghiệp ra trường
Hổng phải hưu cao cổ. Mình xin tự giới thiệu, mình là “hưu THẤP cổ”
Nếu không có người cha nhân ái với tình yêu chân thật
Thì ra, các thiếu nhi Việt Nam cũng theo cha anh đi biểu tình
Ba em là một người mà em thương rất nhiều
Hôm nay ngày Chủ Nhật Tháng Sáu đã tới rồi Ngày Lễ Cha mong đợi Cả nhà ôi là vui!
Nhân ngày Father’s Day, bé Tèo đã nhờ chị “gà” cho để viết một lá thư gửi cho Ba
Mùa Xuân, chim én và các loài chim, các loài bướm bay về chốn cũ
Con chó nằm yên
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.