Hôm nay,  

Dụng Lễ… Rồi Dụng Binh

20/07/200600:00:00(Xem: 3010)

Israel hờm súng… chờ đợi các nhà ngoại giao. Người ta có thể suy đoán rằng Hoa Kỳ… không suy đoán ra vụ khủng hoảng Trung Đông.

Trong các nước Tây phương, Hoa Kỳ tổ chức việc di tản kiều dân của mình trễ nhất. Trong tổng số 25 ngàn người mang quốc tịch Mỹ tại Lebanon có gần hai phần ba mang quy chế song tịch, vừa là công dân Mỹ vừa là công dân Lebanon. Họ có thể ở lại tương đối an toàn với thân nhân và gia đình, nhưng cũng còn chừng 9.000 công dân Mỹ phải đi.

Ngày 13 tháng Bảy, bộ Ngoại giao Mỹ mới báo động kiều dân về bất ổn tại Lebanon, ngày 19 mới nhắc lại điều ấy cho kiều dân tại Israel. Và từ nay đến Thứ Sáu, quân lực Mỹ phải tìm cách đưa kiều dân ra khỏi vùng lửa đạn, qua hai ngả là tầu bè và máy bay. Đường bộ coi như hết an toàn, hoặc đã bị phong tỏa.

Đây cũng là khoảng thời gian bận rộn cho các nhà ngoại giao để tìm giải pháp chữa lửa.

Nhưng, nhìn từ phía Israel, chính quyền Do Thái có những giải pháp nào"

Chiến cuộc bùng nổ sau khi lực lượng khủng bố Hezbollah từ Lebanon tràn qua lãnh thổ Israel bắn chết tám binh lính Do Thái và bắt hai người làm tù binh vào ngày 11 tháng Bảy. Một giải pháp chữa lửa là đòi Hezbollah phải trả tù binh cho Israel. Đó chỉ là giả pháp, không là giải pháp.

Thực ra, chuyện đột nhập và bắt cóc vẫn thường xảy ra và đã xảy ra một lần vào ngày 29 tháng Sáu tại dải Gaza phía Tây Nam lãnh thổ Israel khiến một binh lính Do Thái bị lực lượng Hamas bắt cóc.

Israel chỉ trả đũa dữ dội kể từ ngày 13, hai ngày sau, khi Hezbollah phóng hỏa tiễn tới tận hải cảng Haifa, thành phố lớn hàng thứ ba của dân Do Thái.

Biến cố bất ngờ ấy, bất ngờ cho Israel, chứng tỏ là Hamas có những võ khí nguy hại hơn dự đoán và sẽ đe dọa các thành phố khác, nhất là hai nơi tập trung dân số cao nhất, là hành lang từ Haifa tới Tel Aviv và từ Tel Avis qua Jerusalem. Quả nhiên là suốt một tuần, Hezbollah tiếp tục pháo kích ngày một sâu hơn vào lãnh thổ Israel, kể cả thánh địa Nazareth, dù quân lực Isreal đã nã pháo và không kích nhiều căn cứ hay đường chuyển vận của Hezbollah tại Lebanon.

Bây giờ, Israel tính sao"

Thế giới đều kêu gọi ngưng bắn và giải pháp ngoại giao được Liên hiệp quốc và nhiều nước đề nghị, kể cả Anh và Pháp. Cuối tuần này, Ngoại trưởng Condoleezza Rice của Hoa Kỳ cũng sẽ tới Israel thảo luận về giải pháp này. Đấy là phép dụng lễ.

Dụng lễ… lạy

Nhìn từ Tel Aviv, giải pháp "ngưng bắn" là một trò đùa vì mặc nhiên bảo toàn cơ sở và khả năng tấn công của Hezbollah. Trong quá khứ, thế giới cũng đã từng đề nghị giải pháp ấy và khi Isreal ngưng bắn thì các đối thủ chuẩn bị đạn dược võ khí để bất thần tấn công. Chấp nhận ngưng bắn là cho phép Hezbollah tồn tại và chọn thời điểm tấn công nữa.

Trong cuộc khảo sát dân ý ngày hôm qua 18, đại đa số tới 86% dân Do Thái cho rằng việc tấn công Hezbollah là chính đáng. Cầm đầu phe đối lập chủ chiến là nguyên Thủ tướng Biyamin Netanyahu đã có một phản ứng mà đảng Dân chủ tại Mỹ không thể có được: không lên  tiếng đả kích chính quyền của Thủ tướng Ehud Olmert và lên tiếng trước Hạ viện ủng hộ việc tấn công.

Ông là một đồng chí của nguyên Thủ tướng Ariel Sharon và Olmert mà đứng qua phía đối lập vì Sharon đã đơn phương nhường đất cho dân Palestine để cầu hoà - mà không xong.

Thay vì đả kích chính quyền về hậu quả của chánh sách cầu hòa ấy, Netanyahu đã giữ im lặng: Israel đang trong thời chiến. Vì vậy, Thủ tướng Olmert không thể nhượng bộ thêm qua giải pháp "ngưng bắn" các nước đề nghị.

Một giải pháp ngoại giao khác là ngưng bắn để các đơn vị võ trang của Liên hiệp quốc vào kiểm soát vùng trái độn giữa Lebanon và Israel. Với dân Do Thái, đội quân Mũ lam của Liên hiệp quốc là các bà già trầu cầm súng nước.

Họ sẽ canh chừng Israel rất kỹ nhưng ngoảnh lưng lại quân khủng bố Hezbollah. Năm kia, khủng bố đã đánh tan trụ sở của Liên hiệp quốc tại Iraq khiến một Phụ tá Tổng thư ký đầy thiện chí, đức độ và uy tín bị thiệt mạng dưới đống gạch vụn mà Liên hiệp quốc chẳng làm gì được, ngoài quyết định tháo chạy.

Năm 1967, cũng Liên hiệp quốc đã đột ngột rút quân khỏi khu vực Sinai, theo lời yêu cầu của Egypt mà không cho Israel biết trước. Kết quả là Israel bị tấn công và cuộc chiến ấy mới dẫn tới việc dân Do Thái chiếm luôn Tây ngạn sông Jordan. Năm ngoái, Israel trả lại khu vực ấy cho dân Palestine thì bị khủng bố Hamas của Palestine rồi khủng bố Hezbollah của Lebanon, do Syria và Iran yểm trợ phía sau, đột kích và bắt cóc.

Vì vậy, ngưng bắn hay ngoại giao quốc tế là những giải pháp mà dân chúng và lãnh đạo Israel không thể chấp nhận được, ngày nào mà Hezbollah không bị tiêu diệt và các kho võ khí đủ loại của họ bị tịch thu.

Không dụng lễ thì đành phải dụng binh. Nhưng dụng binh cũng có nhiều cách.

Dụng binh vô dụng

Cho đến nay, như Bill Clinton đã làm tại Kosovo, Israel đã dùng cách "sạch", là chiến dịch không tập.

Các quân chủng Không quân trên thế giới thường đề cao giải pháp ấy, vì có vẻ an toàn hơn về cả quân sự lẫn chính trị, nhất là chính trị. Nhưng, người Mỹ và cả người Việt đều biết rằng giải pháp ấy vô hiệu sau khi Hoa Kỳ liên tục oanh kích Bắc Việt mà không chặn nổi việc Hà Nội chuyển quân từ Bắc vào Nam. Chuyện Kosovo năm 1998 là ngoại lệ, không là quy luật. Trong chiến dịch "Bão Sa Mạc" năm 1991, quân lực Mỹ cũng đã không tập Iraq, nhưng chỉ để chuẩn bị đổ quân mà thôi.

Israel có thể tăng cường không tập Lebanon để gây sức ép cho một giải pháp ngoại giao, nhưng giải pháp ngoại giao nào thì cũng chỉ dẫn đến sự tồn tại của kẻ thù hiếu chiến, như Hiệp định Paris đã cho thấy tại Việt Nam! Quân đội Lebanon hay lính Mũ lam Liên hiệp quốc không thể tiêu diệt các cơ sở khủng bố và đặc công Hezbollah trong các hậu cứ của Hezbollah tại miền Nam Lebanon.

Không tập rồi mà không làm gì thêm chỉ là giải pháp ngoại giao có một chút bắp thịt, và không thể thỏa mãn mục tiêu của Israel. Thủ tướng Olmert mà chấp nhận điều ấy là chính quyền ông bị khủng hoảng và phe bảo thủ sẽ lên cầm quyền.

Ngoài cách "sạch" là không tập từ xa, là dụng binh vô dụng, thì còn cách "bẩn". "Bẩn vì chính trị hơn là vì vệ sinh hay luân lý: phải đổ quân vào Lebanon truy lùng và tiêu diệt cho sạch Hezbollah. Đây là dụng binh đích thực.

Dụng binh đích thực

Mục tiêu sinh tồn của Israel là phải nhổ sạch nọc rắn Hezollah đang lợi dụng sự bất lực của chính quyền Beirut lẩn trốn trong lãnh thổ Lebanon. Muốn đạt mục tiêu ấy, Israel chỉ còn phép dụng binh triệt để. Vụ không tập từ ngày 13 đến nay có thể là màn "tiền pháo', để chuẩn bị cho màn "hậu xung".

Quân lực Israel sẽ không đổ bộ vào chiếm đóng lãnh thổ Lebanon - căng mỏng như vậy là tự sát và mặc nhiên cho đối phương lợi thế ngoại giao. Ngược lại, binh lính Israel sẽ tiến vào rất sâu, tới những nơi cần thiết nhất để phá hủy cơ sở và nhân lực Hezbollah đồng thời tiệu diệt các kho võ khí, cả vạn hoả tiễn sẽ có ngày bắn vào lãnh thổ Israel.

Nếu đạt mục tiêu ấy, quân Israel sẽ rút, Hezbolllah bị tê liệt ít nhất vài năm và hai thế lực chứa chấp hay yểm trợ Hezbollah, gần là Syria xa là Iran, phải tính cách khác. Đấy là lúc người ta mới nói đến giải pháp ngoại giao quốc tế đứng đắn, nhằm bảo vệ chế độ Beirut - do dân bầu lên - và sự ổn định lâu dài cho Lebanon. Lúc ấy, các nước Hồi giáo có ảnh hưởng như Saudi Arabia và Egypt cũng sẽ tích cực can thiệp, sau khi đã tiêu cực can gián Tel-Aviv vào tuần qua. Hai xứ này rất thông cảm với phản ứng của Israel và cho rằng Hezbollah mới là nguyên nhân.

Sau khi lộ diện, ra tranh cử và đánh đòn cả văn cả võ, Hezbollah bị phá tại Lebanon sẽ phải tìm ngả khác để hiện hữu và gây tiếng vang theo sở trường của mình: khủng bố, phá hoại và bắt giữ con tin… ở nơi khác. Chúng ta sẽ trở lại giả thuyết này trong một dịp khác.

Chứ riêng với Israel, việc quân lực - mệnh danh là Lực lượng Phòng vệ Israel - sẽ tiến vào Lebanon là một đòi hỏi tất nhiên.

Từ ngày 19, người ta đã nghe nói đến việc này. Nhưng những tin tức mâu thuẫn về việc binh lính Israel đã hay chưa tiến vào Lebanon có khi chỉ là màn hỏa mù hay tuyên truyền, từ phía Tel Aviv, để tình báo Israel kiểm điểm xem Hezbollah phản ứng ra sao, tái phối trí thế nào.

Israel sẽ đưa quân vào Lebanon vào thời điểm thuận tiện nhất. Có thể là sau khi kiều dân Tây phương đã được di tản để khỏi bị bắt làm con tin. Có thể là sau khi mọi giải pháp ngoại giao giả hiệu đều tan vỡ, sau khi chứng minh được thiện chí "dụng lễ" của Tel Aviv.

Nhưng không thể quá trễ…

Thế giới vốn hèn nhát và chủ hòa - vì vậy mới có nạn khủng bố - nên sẽ ồn ào xót xa thường dân bị tàn sát, chủ yếu là thường dân Lebanon. Chứ thường dân Do Thái bị sát hại đã nhiều mà chẳng là tin tức đáng loan tải. Cho nên dù sẽ vào Lebanon trong điều kiện thuận lợi nhất, Israel vẫn không thể trì hoãn quá lâu.

Chiến dịch đổ quân sẽ phải mở màn trong một thời gian rất ngắn, có thể là sau cuối tuần này.

Và nếu chuyện ấy không thành vì những cản trở ngoại giao, đến lượt Syria sẽ bị áp lực quân sự, chính quyền Damascus của Tổng thống Bashar al-Assad sẽ đổ vì chuốc họa cho Syria khi yểm trợ Hamas và Hezbollah.

Thế còn Iran"

Người ta cho rằng Israel sẽ không đơn phương đánh vào cái gốc của Hezbollah và các lò chế tạo võ khí tàn sát của các giáo chủ Tehran tại Iran mà phải có phối hợp với Hoa Kỳ. Vào Iran bằng ngả nào nếu không bay qua lãnh thổ Iraq"

Giải pháp phối hợp ấy dường như chưa sẵn sàng: Hoa Kỳ không có một hàng không mẫu hạm nguyên tử nào hiện diện tại vùng Vịnh Ba Tư. Gần nhất là các mẫu hạm ngoài Đông hải, ngoài Thái bình dương. Muốn trở lại vùng Vịnh thì cũng mất từ một tuần đến bảy ngày.

Trong hiện tại thì ưu tiên của Mỹ chỉ là tìm điểm đón để bốc dân di tản đã. Cũng đủ cho truyền thông bận rộn loan tin và đảng Dân chủ lấy điểm: lãnh tụ Dân chủ tại Hạ viện là Nancy Pelosi yêu cầu chính phủ phải trang trải chi phí di tản cho dân Mỹ tại Lebanon. Bà quên là trước đây mình đã bỏ phiếu chống lại quyết định ấy!

Dĩ nhiên là bộ Ngoại giao đã thấy trước cái phép kiếm phiếu rẻ tiền này nên thông báo là không một công dân nào được bốc khỏi Lebanon sẽ phải trả tiền hết.

Giải quyết thủ tục chi tiêu ngân sách này cũng là một vấn đề lớn cho các chính khách trong mùa bầu cử. Chớ bộ!

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi nhiều nơi trên thế giới sửa soạn đón năm mới vào đầu tháng Giêng, thì ở không ít quốc gia và nền văn hóa khác, năm mới lại đến vào những thời điểm hoàn toàn khác. Dù là lịch Gregory, lịch âm, lịch dương–âm hay các hệ lịch cổ gắn với tôn giáo và thiên nhiên, việc đánh dấu một năm mới vẫn là tập tục lâu đời. Ăn uống, lễ nghi, sum họp gia đình và suy ngẫm về năm cũ là những điểm chung; khác biệt nằm ở nhịp thời gian và ý nghĩa tinh thần mà mỗi nền văn hóa gửi gắm vào khoảnh khắc ấy.
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.